Pour commencer, j'ai me suis beaucoup amusée à lire ce sujet
parce que je vais apprendre l'allemand, le japonnais et l'espagnol!! C'est vraiment très bien!!
"At first time I really enjoyed to read this topic because
I'm going to learn german, japanese, and spanish!! It's very good!!" Ensuite
"Then" :
MONKObsseded
Code:
Je souhaite que je n'a pas du utiliser un traducteur pour ceci.
Mon highschool l'enseignant francais serait tres decu!
Mais j'ai voulu dire juste salut et vous demande que vous aimez plus du spectacle.
Quel est votre episode prefere?
I'm sorry if that did not make sense to you.
I failed French class in school
I don't know how to make the accent marks over and under the letters!
Bonne nuit!
Premièrement, ce que j'aime beaucoup dans cette série, c'est Monk.
Je pense, que si nous cherchons, tout le monde peut trouver un peu de Monk en lui.
J'aime beaucoup aussi, parce que nous rions , nous pleurons,
parfois nous pensons qu'il est complètement fou mais c'est un enfant à l'intérieur de lui même.
Monk est tellement humain.Cette série montre que nous ne devons pas oublier que derrières nos problèmes,
il reste toujours des personnes tres humaines qui veulent juste que nous les acceptions comme ils sont.
Jusqu'à ce que je vois la quatrième saison,
l'un de mes épisodes préférés est " Monk gets Fired" parce que j'aime beaucoup la dance de Monk
à la fin de l'épisode!!
"Firstly What I really like in the Show is Monk!!
I think,looking for, everyboby could find a little part of Monk inside.
I like too because we're laughing , we're crying , sometimes,
we're thinking he's completly crazy but he's a child inside him.
We can all see our inside child with Monk!! Monk is so human. It shows that we mustn't forget behind ours problems ,
there're still some very human persons who just want to be accepted like they are.
Until I see the fourth season ,
one of my favourite episodes is " Monk gets fired", I really enjoy the Monk dance
at the end of this episode!! "Og_Of_The_Jungle
Code:
Je l'avez etudiet a l'ecole secondaire pour trois et demi ans,
mais, quand j'avais trouve un personne qui parle francais, Il ne comprende jamais
qu'est que c'est que je dites. Toujours, la personne demande que je parle anglais.
C'est la vie, n'est ce pas?
Je parle meilleur l'Espagnol,
et je n'avais etudiet rein en Espagnol!
Votre Français n'est pas parfait mais j'ai tout compris. Mon père est espagnol donc je le parle un peu.
"you're french is not prefect, but I understood everything^^
mi padre es espanol. Entonces lo hablo un poco^^( my father is spanish. So I speak a little."Harpette
Code:
Je ne peux parler tres bien le Francaise, mais j'adore la lengue. Desolet!
Ce n'est pas grave , je vous parlerai en Anglais^^
"It doesn't matter, I will speak english with you!! "Katie081990
Code:
Bonjour! Je ne parle pas français bien. Je prends français pour trois ans.
De toute façon, j'adore Monk!!! Il y a peu de temps, j'ai fini mes devoirs français.
J'ai écris rédaction, et j'ai réponds cette question:
Qu'est-ce qu'on peut faire pour améliorer l'environnement? Oui, c’est très ennuyeux
! … Excuse-moi pour mon français mal! J'ai désole! J’<3 Monk !
That probably made very little sense......
J'ai compris tout ce que vous m'avez dit
Alors combien avez vous eu à votre rédaction?
"I understood everything you told me!!
So did you have a good result for your composition?? "GlassBell
Code:
Salut, Ghaladriel!
J'ai une petite question pour toi.
Comme tu sais sans doute, les fans anglophones ont une petite locution, « Monkland »
, qui veut dire tout ce qui a à voir avec Monk. Elle tire son origine de l'épisode
« Monk et le douzième homme » ,
dans lequel le capitaine dit de Monk : « He's Monk. He's lost in Monkland. »
Je m'intéresse alors à savoir comment « Monkland » a été traduit en français.
Dit-on peut-être
« Monkterre » (la traduction la plus propre à mon sens), ou bien, « Le Monde de Monk »
(j'ai entendu parler de ça sur un forum français) ?
(Il arrive qu'en allemand, c'est « Monkland » tout comme en anglais.)
Je suis désolée!!
Je suis honteuse de vous dire que j'ignorais ce fait.
Donc , j'ai regardé l'épisode dont vous m'aviez parlé mais je n'ai pas retrouvé "monkland".
Pourriez-vous me préciser dans quelle scene cela se passe s'il vous plait??
En français, On pourrait traduire monkland par "le monde de Monk"( the world of Monk).
Je vous le reconfirmerai lorsque j'aurai revu la scène où Stottlemeyer le dit.
"Sorry!! I'm ashamed to say I did know this fact
So I watched the monk episode you told me about, but I didn't find " Monkland" .
Could you specify the scene where Stottlemeyer says that please??
In french, We can traduce " Monkland" by "le Monde de Monk"( the world of Monk)
I'll confirm you when I see the scene^^ "Merci tout le monde de participer à ce sujet!!
J'en suis très contente!!
Thank you everybody to take part in this topic!!
I'm very glad!! Amicalement
FriendlyGhaladriel