Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Monk in French
USA Network Forums > USA Network Originals > Monk
Ghaladriel
Hello everybody!!

I'm not sure it'll be successful but I try!!

If you want to try to speak about Monk in french you could do it here!!

I'm waiting for you!!

Vous serez les bienvenus!!


ps>> I'll see your answers ( if there'll be answers ) tomorrow because in France it's 3.17 am and I go to sleep!!
MONKobsessed
Je souhaite que je n'a pas du utiliser un traducteur pour ceci. Mon highschool l'enseignant francais serait tres decu! Mais j'ai voulu dire juste salut et vous demande que vous aimez plus du spectacle. Quel est votre episode prefere?
I'm sorry if that did not make sense to you. I failed French class in school I don't know how to make the accent marks over and under the letters!
Bonne nuit!
Og_Of_The_Jungle
Je l'avez etudiet a l'ecole secondaire pour trois et demi ans, mais, quand j'avais trouve un personne qui parle francais, Il ne comprende jamais qu'est que c'est que je dites. Toujours, la personne demande que je parle anglais.

C'est la vie, n'est ce pas?

Je parle meilleur l'Espagnol, et je n'avais etudiet rein en Espagnol!
Farsix
Sprechen Sie deutsch?

I only like two kinds of men; domestic and foreign.
-- Mae West

°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°
MONKobsessed
Que?
Raven
??
I need a translator!
Harpette
Je ne peux parler tres bien le Francaise, mais j'adore la lengue. Desolet!
Katie081990
Bonjour! Je ne parle pas français bien. Je prends français pour trois ans. De toute façon, j'adore Monk!!! Il y a peu de temps, j'ai fini mes devoirs français. J'ai écris rédaction, et j'ai réponds cette question: Qu'est-ce qu'on peut faire pour améliorer l'environnement? Oui, c’est très ennuyeux ! … Excuse-moi pour mon français mal! J'ai désole! J’<3 Monk !

That probably made very little sense......
mdr55
It's doesn't make sense?
Og_Of_The_Jungle
Quote:


Sprechen Sie deutsch?
°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°


Ich bin Ein Berlinner. We'll, I'm not *really* a jelly donut, it's a JFK quote... Instrudigen-Sie Bitte, Wo ist der Banhoffe?

@Katie: votre Francais; c'est meillure que ma Francais, et j'avais un demi-ans plus d'etudiet. Il n'y a rein pour l'etre desolee!

Og
--------------------------
-iNo mas cervesa para el duarfe!
-&Por que no? iTiens dinero!
horich
Awww......Monk in Japanese,please.....
Mihoko
memebeck49
Wow, guys---French!!!
I can barely speak English!!! But, I can say a few "choice" words in several languages, but I'd be banned from the board if I wrote them.
Hi, Horich!!! Miss you. Glad to see you're still here sometimes.
Meme
horich
Thank you for your welcome !

Arigatou gozaimasu.

Mihoko
Katie081990
Quote:

Quote:


Sprechen Sie deutsch?
°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°»¥»°


Ich bin Ein Berlinner. We'll, I'm not *really* a jelly donut, it's a JFK quote... Instrudigen-Sie Bitte, Wo ist der Banhoffe?

@Katie: votre Francais; c'est meillure que ma Francais, et j'avais un demi-ans plus d'etudiet. Il n'y a rein pour l'etre desolee!

Og
--------------------------
-iNo mas cervesa para el duarfe!
-&Por que no? iTiens dinero!




Merci! Tu parle espagnol? Ma mère parle espagnol pour 25 ans. Elle parle espagnol très, très bien. Elle a servi dans la Peace Corps pour 2 ans dans Costa Rica, comme ça, elle parle espagnol avec facilite.
noisynobody22
ohayoo ,horich san

oogenki desu ka
ookaeri nasai

sayoonara

(forgive me, i did japanese at school and have forgotten most of it. that was at beginners level)
horich
Noisy san arigatou gozaimasu !
Watashi wa genki desu.

I'm happy to talk to you in Japanese !
But sorry for my no good English. I'm JAPANESE.
Mihoko
Og_Of_The_Jungle
Quote:

Merci! Tu parle espagnol? Ma mère parle espagnol pour 25 ans. Elle parle espagnol très, très bien. Elle a servi dans la Peace Corps pour 2 ans dans Costa Rica, comme ça, elle parle espagnol avec facilite.


Necessita habla pequito Espan~ol por que mi casa es en El Barrio! No exactamiente, pero, los personos qui habla Espan~ol es mas de 60% de la populacion. Estoi "Gringo" pero yo habla solamiente pequito de Espan~ol, y yo diso tres malo, con accente Americano.

You'll have to pardon the spelling and grammar. I speak (and write) Spanish very badly. But people understand my Spanish. No one understands when I speak French.
horich
Hi, Og !
How about Japanese ?

Mihoko
Og_Of_The_Jungle
Watashi kohii nomi oo ikimasu.
Anata kohii nomi o ikimasen ka?


Did I say it right? I'm going to go get coffee to drink, Do you not come with me to drink coffee? Iyee? *sigh* So desu ne. (Only Mihoko has any chance of understanding me when I try to speak Japanese).

I can also say Dao-zjung hao, which is supposed to be "Good Morning" in Mandarin (I'm sure that's not the proper Romanji spelling, but I've never seen it written. A fellow I worked with taught me that).

And if anyone speaks Tagalog, I can count to five: Isau, Dalawa, tatlo, anat, lima. And I can say "Thank you, [respectfully]": Salamat-po.

I also know a naughty pun in Latin, and I know a few words of Russian.

So if I ever run into a schitzophrenic polyglot, I'm in business.
horich
Hmmm.....a little different......

Watashi wa kohi o nomini ikimasu.
Anata mo kohi o nomini ikimsuka ?

Og, you're like Schliemann ! You're multilingual.

Mihoko
Og_Of_The_Jungle
Quote:

You're multilingual.




No, I'm American, honest!

(There's an old joke:

What do you call someone who speaks three languages? Tri-lingual.
What do you call someone who speaks two languages?
Bi-lingual.
What do you call someone who only speaks one language?
American.)
horich
Interesting joke !

Mihoko
GlassBell
Salut, Ghaladriel !

J'ai une petite question pour toi. Comme tu sais sans doute, les fans anglophones ont une petite locution,
« Monkland » , qui veut dire tout ce qui a à voir avec Monk. Elle tire son origine de l'épisode
« Monk et le douzième homme » , dans lequel le capitaine dit de Monk : « He's Monk. He's lost in Monkland. »

Je m'intéresse alors à savoir comment « Monkland » a été traduit en français. Dit-on peut-être
« Monkterre » (la traduction la plus propre à mon sens), ou bien, « Le Monde de Monk » (j'ai entendu parler de ça sur un forum français) ?

(Il arrive qu'en allemand, c'est « Monkland » tout comme en anglais.)



Hi Ghaladriel!

I have a little question for you. As you surely know, the English-speaking fans have a little expression, "Monkland," which means anything having to do with Monk. It originates from the episode "Mr. Monk and the Twelfth Man," in which the captain says of Monk: "He's Monk. He's lost in Monkland."

So I'm interested to know how "Monkland" was translated into French. Do you say perhaps "Monkterre [Monk-land]" (the most literal translation to my mind), or "Le Monde de Monk [The World of Monk]" (I've heard that mentioned in a French forum)?

(In German it happens to be "Monkland" just like in English.)
Og_Of_The_Jungle
GlassBell, votre Francais; C'est tres bien! Ou avez-vous l'etudier?
MonkeyMonkey
Bonjour!

I don't speak French or write it well. But I can understand - je comprends - un peu. A little.

J'etudie dans l'ecole, I studied it in school, as a child.

But - it has been too long ago! Je suis desolee. (I forgot more than I knew! LOL)
GlassBell
Salut, Og ! Oh, c'est gentil de ta part. Malheureusement, je l'ai étudié a l'université il y a des millions d'années , et je manque de pratique. (En passant, Og, ta plaisanterie sur les langues me plaît à moi aussi.)

Peut-être que le pauvre Ghaladriel a trouvé nos petits efforts si affreux, qu'il a décidé de ne jamais plus nous rendre visite sur notre forum. ( Je blague . . . au moins j'espère que ce n'est pas le cas.)

Tiens, a tout le monde vu le site de Ghaladriel ? C'est génial ! !
http://toctoctocmonk.site.voila.fr/



Hi, Og! Oh, thanks, that's nice of you. Unfortunately, I studied it at college millions of years ago , and I'm out of practice. (By the way, Og, I also like your joke about languages.)

Maybe poor Ghaladriel found our little efforts so frightful, that he decided to never visit us in our forum again. ( I'm joking . . . at least I hope that's not the case.)

Hey, has everyone seen Ghaladriel's site? It's great!!
http://toctoctocmonk.site.voila.fr/
Ghaladriel
hello everybody^^

I wasn't free for few days, but now , I've got time to answer^^

I'm going to read all yours answers and I will answer too in french for those who understand french and english for the others !!!!

Thank for all!!
Ghaladriel
Pour commencer, j'ai me suis beaucoup amusée à lire ce sujet
parce que je vais apprendre l'allemand, le japonnais et l'espagnol!! C'est vraiment très bien!!

"At first time I really enjoyed to read this topic because
I'm going to learn german, japanese, and spanish!! It's very good!!"

Ensuite "Then" :
MONKObsseded Code:
 Je souhaite que je n'a pas du utiliser un traducteur pour ceci.
Mon highschool l'enseignant francais serait tres decu!

Mais j'ai voulu dire juste salut et vous demande que vous aimez plus du spectacle.
Quel est votre episode prefere?
I'm sorry if that did not make sense to you.
I failed French class in school
I don't know how to make the accent marks over and under the letters!
Bonne nuit!



Premièrement, ce que j'aime beaucoup dans cette série, c'est Monk.
Je pense, que si nous cherchons, tout le monde peut trouver un peu de Monk en lui.
J'aime beaucoup aussi, parce que nous rions , nous pleurons,
parfois nous pensons qu'il est complètement fou mais c'est un enfant à l'intérieur de lui même.
Monk est tellement humain.Cette série montre que nous ne devons pas oublier que derrières nos problèmes,
il reste toujours des personnes tres humaines qui veulent juste que nous les acceptions comme ils sont.
Jusqu'à ce que je vois la quatrième saison,
l'un de mes épisodes préférés est " Monk gets Fired" parce que j'aime beaucoup la dance de Monk
à la fin de l'épisode!!

"Firstly What I really like in the Show is Monk!!
I think,looking for, everyboby could find a little part of Monk inside.
I like too because we're laughing , we're crying , sometimes,
we're thinking he's completly crazy but he's a child inside him.
We can all see our inside child with Monk!! Monk is so human. It shows that we mustn't forget behind ours problems ,
there're still some very human persons who just want to be accepted like they are.
Until I see the fourth season ,
one of my favourite episodes is " Monk gets fired", I really enjoy the Monk dance
at the end of this episode!! "


Og_Of_The_Jungle Code:
 Je l'avez etudiet a l'ecole secondaire pour trois et demi ans,
mais, quand j'avais trouve un personne qui parle francais, Il ne comprende jamais
qu'est que c'est que je dites. Toujours, la personne demande que je parle anglais.

C'est la vie, n'est ce pas?

Je parle meilleur l'Espagnol,
et je n'avais etudiet rein en Espagnol!



Votre Français n'est pas parfait mais j'ai tout compris. Mon père est espagnol donc je le parle un peu.

"you're french is not prefect, but I understood everything^^
mi padre es espanol. Entonces lo hablo un poco^^( my father is spanish. So I speak a little."


Harpette
Code:
  Je ne peux parler tres bien le Francaise, mais j'adore la lengue. Desolet!            



Ce n'est pas grave , je vous parlerai en Anglais^^
"It doesn't matter, I will speak english with you!! "

Katie081990 Code:
Bonjour! Je ne parle pas français bien. Je prends français pour trois ans.
De toute façon, j'adore Monk!!! Il y a peu de temps, j'ai fini mes devoirs français.
J'ai écris rédaction, et j'ai réponds cette question:

Qu'est-ce qu'on peut faire pour améliorer l'environnement? Oui, c’est très ennuyeux
! … Excuse-moi pour mon français mal! J'ai désole! J’<3 Monk !

That probably made very little sense......



J'ai compris tout ce que vous m'avez dit
Alors combien avez vous eu à votre rédaction?

"I understood everything you told me!!
So did you have a good result for your composition?? "


GlassBell Code:
  Salut, Ghaladriel! 

J'ai une petite question pour toi.
Comme tu sais sans doute, les fans anglophones ont une petite locution, « Monkland »
, qui veut dire tout ce qui a à voir avec Monk. Elle tire son origine de l'épisode
« Monk et le douzième homme » ,
dans lequel le capitaine dit de Monk : « He's Monk. He's lost in Monkland. »

Je m'intéresse alors à savoir comment « Monkland » a été traduit en français.
Dit-on peut-être
« Monkterre » (la traduction la plus propre à mon sens), ou bien, « Le Monde de Monk »
(j'ai entendu parler de ça sur un forum français) ?

(Il arrive qu'en allemand, c'est « Monkland » tout comme en anglais.)



Je suis désolée!!
Je suis honteuse de vous dire que j'ignorais ce fait.
Donc , j'ai regardé l'épisode dont vous m'aviez parlé mais je n'ai pas retrouvé "monkland".
Pourriez-vous me préciser dans quelle scene cela se passe s'il vous plait??
En français, On pourrait traduire monkland par "le monde de Monk"( the world of Monk).
Je vous le reconfirmerai lorsque j'aurai revu la scène où Stottlemeyer le dit.

"Sorry!! I'm ashamed to say I did know this fact
So I watched the monk episode you told me about, but I didn't find " Monkland" .
Could you specify the scene where Stottlemeyer says that please??
In french, We can traduce " Monkland" by "le Monde de Monk"( the world of Monk)
I'll confirm you when I see the scene^^ "


Merci tout le monde de participer à ce sujet!!
J'en suis très contente!!

Thank you everybody to take part in this topic!!
I'm very glad!!



Amicalement Friendly
Ghaladriel
Katie081990
Quote:

Katie081990 Code:
--------------------------------------------------------------------------------

Bonjour! Je ne parle pas français bien. Je prends français pour trois ans. De toute façon, j'adore Monk!!! Il y a peu de temps, j'ai fini mes devoirs français. J'ai écris rédaction, et j'ai réponds cette question: Qu'est-ce qu'on peut faire pour améliorer l'environnement? Oui, c’est très ennuyeux ! … Excuse-moi pour mon français mal! J'ai désole! J’<3 Monk !That probably made very little sense......

--------------------------------------------------------------------------------


J'ai compris tout ce que vous m'avez dit
Alors combien avez vous eu à votre rédaction?

"I understood everything you told me!!
So did you have a good result for your composition?? "




Oui, merci. J’ai obtenu une très bonne note pour le rédaction.
GlassBell
Merci tellement de toutes tes réponses, Ghaladriel ! !

Tout d'abord, j'espère que ça t'est égal que je me sois mise à tutoyer. (Ce n'est pas mon habitude, mais on me dit que c'est normal chez les forums.) Serait-il alors égal à tout le monde si on se tutoyait ici ?

Quant à ta réponse, pas de problème -- je ne voulais pas te faire des ennuis ! C'est probablement tout comme tu as suggéré : le monde de Monk. Mais si tu t'y intéresses, c'est la scène au guichet à péage. Monk est là-dedans, en train de l'examiner, alors que le capitaine dit [plus ou moins, traduit de l'anglais] :
« Il est brillant, mais c'est Monk. Il s'égare dans le monde de Monk [Monkland]. »

Maintenant le mot Monkland est arrivé à vouloir dire le monde des fans, etc. C'est aussi le nom d'un site : http://www.monkland.org/ . C'est même un état d'esprit.




First of all, I hope you don't mind that I started off calling you "tu." (That's not my habit, but they tell me it's usual in forums.) So would it be okay with everyone if we all called each other "tu" here?

About your answer, no problem--I didn't want to cause you any trouble! It's probably just as you suggested: le monde de Monk. But if you're interested, it's the scene at the tollbooth. Monk is inside, examining it, while the captain says:
"He's brilliant, but he's Monk. He's lost in Monkland."

Now the word Monkland has come to mean the world of the fans, etc. It's also the name of a site: http://www.monkland.org/ . It's even a state of mind.
Ghaladriel
Quote:

Quote:

Katie081990 Code:
--------------------------------------------------------------------------------

Bonjour! Je ne parle pas français bien. Je prends français pour trois ans. De toute façon, j'adore Monk!!! Il y a peu de temps, j'ai fini mes devoirs français. J'ai écris rédaction, et j'ai réponds cette question: Qu'est-ce qu'on peut faire pour améliorer l'environnement? Oui, c’est très ennuyeux ! … Excuse-moi pour mon français mal! J'ai désole! J’<3 Monk !That probably made very little sense......

--------------------------------------------------------------------------------


J'ai compris tout ce que vous m'avez dit
Alors combien avez vous eu à votre rédaction?

"I understood everything you told me!!
So did you have a good result for your composition?? "




Oui, merci. J’ai obtenu une très bonne note pour le rédaction.




That's A good thing for you^^
Ghaladriel
Coucou^^

Dans un premier temps, tu peux employé le "tu" avec moi en français. pas de problème^^
Quand je parle anglais, et que je dis "you" je ne sais pas vraiment
si j'utilise le "tu" ou le "vous"

Et c'est vrai, dans les forums francophones, la plupart des gens se tutoyent^^

Ensuite, pour "Monkland", j'ai regardé au nouveau l'épisode et j'ai trouvé la scène.
Donc ils ont traduit "monkland" par " the Monk planet" ( la planète Monk)
En français Le Capitaine Stottlemeyer dit " he's Monk, he lives on the Monk planet" ( C'est Monk, Il vit sur la planète Monk)

Il est difficile de trouver des fans de Monk en France!! Ils existent mais je ne sais pas où ils se cachent!!

Donc je ne connaissais pas le Phénomène Monkland!

Merci, j'apprends de nouvelles choses sur Monkland!!

Amicalement,
Ghaladriel


hi^^

first time, you can use the "tu" with me in french^^ No problem
When I speak english and i say "you" I don't really know if I use "tu ou "vous"

And it's true ^^ In frenchspeaking message boards, several people use "tu".

Then For "Monkland", one again I watched the episode and I found the scene.
so they have traduced "monkland" by "the Monk Planet"
In french, captain Stottlemeyer says " he's Monk, he lives on the Monk planet"

It's difficult in France to find Monk fans!! they exist but I don't know where they are concealed!!

So I didn't know the Monkland phenomenon^^

Thank you, I learn news things about Monkland!!

Friendly
Ghaladriel
GlassBell
Merci mille fois, Ghaladriel

Maintenant j'ai encore un terme pour toi : « Monkisme » [en anglais : « Monkism » ]. C'est le nom que nous avons pour les petites locutions employées par Monk et les autres personnages. Un example, c'est : « C'est un vrai don, et une malédiction. »

Eh bien, amuse-toi bien sur la planète Monk !




Now I have another term for you: "Monkism." That's what we call the little expressions used by Monk and the other characters. An example is: "It's a gift, and a curse."

Well, have fun on Planet Monk, or the Monk Planet!
[French version of Monkland]
adrianMONK
coucou,
moi aussi j'adore monk, j'ai decouvert cette serie cette serie, il y a 1an a peu pres.
j'ai remarqué qu'il y avait des francais, moi je suis francaise donc si il y a moyen de rentrer en contact.... ca peut etre bien.
merci
Og_Of_The_Jungle
Quote:

coucou,
moi aussi j'adore monk, j'ai decouvert cette serie cette serie, il y a 1an a peu pres.
j'ai remarqué qu'il y avait des francais, moi je suis francaise donc si il y a moyen de rentrer en contact.... ca peut etre bien.
merci


Un/e autre person/ne francais/se! Je pense que le serie "Monk" avait trouve la France. Quel "episode" est-il la bas?

Je voudrais entender les pensees sur l'episode, "M. Monk et le jeune vendeur des Nouvelles" (Mr. Monk & the Paperboy). Je l'avais trouve tres rococo quand il a trouve la solution d'un problem a Paris. Qu'est que vous avait pense?
Bubba_Bridges
Hi Bubba here, I know I don't speak or understand french but, I do like the little Santa.
GlassBell
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(En passant, « la planète Monk » me rappelle la chaîne de restaurants, Planet Hollywood. )

Pour ceux qui s'y intéressent, le site de Ghaladriel énumère les titres des épisodes en français et en anglais :
http://toctoctocmonk.site.voila.fr/guideepisode1.htm
Et ce guide allemand les énumère en plusieurs langues :
http://www.monkfan.de/index.php?page=24s1
(On verra que plusieurs des titres n'ont pas été traduits à la lettre des versions anglaises.)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Hello, adrianMONK. Welcome to Planet Monk, here, among us aliens.

(BTW, "Planet Monk" reminds me of the restaurant chain, Planet Hollywood. )

For those who are interested, Ghaladriel's site lists the episode titles in French and English:
http://toctoctocmonk.site.voila.fr/guideepisode1.htm
And this German guide lists them in several languages:
http://www.monkfan.de/index.php?page=24s1
(You'll see that many of the titles were not translated word-for-word from the English versions.)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Hi Bubba. Glad you like it.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
kees_lady
I love that, the Planet Monk inhabited with monkish aliens. Love the graphics and that Santa falling off the sleigh, LOL, great!

I work with a guy who collects Planet Hollywood Shotglasses, along with Hooters Shots and Hard Rock Cafe. If any of you are willing he'd love to get some from any of the states he doesn't have. Let me know and I'll PM his email address - also has a site on eBay.
Og_Of_The_Jungle
I forgot to say this for Ghaladriel:

Quote:

When I speak english and i say "you" I don't really know if I use "tu" ou "vous"


En Anglais, c'est la meme chose. On dites seulement "You." Dans les temps anciennes, on a dit "Thou" par un subjet singulaire, "Thee" par un objet singulaire, "you" or "ye" pour les objets et subjets plus q'un... Et si vous voulez parler tres intime avec un person/ne tres speciale pour toi, peut etre on dites "Thee."

Mais aujourdhui, pour tout les fois, c'est d'accord dites seulemente "You" pour objet, subjet, singulaire, plus q'un -- il n'y a pas de differance.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.